Наличие у Охотницы целого ряда навыков с названиями, более подошедшими бы накачанному коммандос в джунглях Вьетнама, нежели готичной истребительницы нечисти - постоянное упоминание "ракет" и "гранат" смущает не только моего коллегу D@mmy, который по мере сил в своих переводах старается смягчать это слово, но и многих фанатов. Один из таких и поднял вопрос, а зачем, собственно, использовать эти термины?
Далее »
Вот дошли руки и до превью, сделанного голландским сайтом insidegamer.nl. Несмотря а броское название, инсайдерской информаци в превью не наблюдается, и даже наоборот. То ли сработал эффект поломанного телефона при переводе с датского на английский, а затем на русский, то ли мы что-то сильно пропустили, то ли голландский автор не вполне в курсе того, о чем пишет, но в превью есть пара странных момента, которые я выделил красным. Поделиться инфо и версиями приглашаю вас в комментариях.
Далее »